Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Heine Heinrich

  • 1 Heine Heinrich

    Гейне Генрих (1797-1856), поэт, писатель, журналист, публицист, литературный критик. Считается последним романтическим поэтом и в то же время – автором, преодолевающим романтизм в своём творчестве. Писал проникновенные лирические стихи, многие из которых положены на музыку и стали народными песнями ("Лорелея"). Автор остросатирических произведений – поэмы "Атта Тролль" и "Германия. Зимняя сказка". "Путевые картины" дают критическое описание общественных устоев современной автору Германии и Европы. Произведения автора запрещались к изданию в Германии, поэтому ему пришлось прибегать к опубликованию своих политических идей в журнальных фельетонах, что сделало его одним из первых немецких журналистов. Спасаясь от преследований и духовного застоя на родине, в 1831 г. уезжает в Париж. Неприятие Гейне в Германии ("franzosenfreundlicher Nestbeschmutzer") продолжалось долгие годы, в 1933 г. его книги подверглись публичному сожжению. Нучно-исследовательский центр творчества Гейне (Heinrich-Heine-Institut) в родном городе поэта Дюссельдорфе, дом-музей в Гамбурге, памятники в Дюссельдорфе, Берлине, Гамбурге, Франкфурте-на-Майне, Ильзенбурге "Loreley", "Atta Troll. Ein Sommernachtstraum", "Reisebilder" Junges Deutschland, Deutschland, ein Wintermärchen, Loreley, Bücherverbrennung, Humboldt-Universität zu Berlin, Großes Heidelberger Fass, Hamburg, Düsseldorf

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heine Heinrich

  • 2 Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf

    f
    Университет им. Генриха Гейне г. Дюссельдорф, обучение ведётся на факультетах философии, математики, естествознания, медицины, экономики. Основан в 1806 г., в 1909 г. становится Дюссельдорфской академией практической медицины (Akademie für praktische Medizin), в 1923 г. получает право на клиническую подготовку студентов. В 1965 г. правительство земли Северный Рейн-Вестфалия одобряет слияние медицинской академии, философского и естественнонаучного факультетов в структуре единого университета. В 1988 г. университету было присвоено имя великого немецкого поэта и писателя Генриха Гейне, уроженца Дюссельдорфа Düsseldorf, Heine Heinrich, Nordrhein-Westfalen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf

  • 3 Heinrich-Heine-Denkmal (Bonn)

    n
    памятник Генриху Гейне в Бонне
    немецкому поэту Генриху Гейне (1797—1856); автор Ульрих Рюкрим; сооружен из мощных доломитовых глыб

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Heinrich-Heine-Denkmal (Bonn)

  • 4 Düsseldorf

    Дюссельдорф, столица федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия. Расположена на нижнем течении Рейна. Экономический и культурный центр, местонахождение консульских и торговых представительств разных стран, более 5 тыс. иностранных фирм. Немецкие концерны, в т.ч. "Тиссен", "Маннесманн", "Хенкель" и др. Международный центр конгрессов, ярмарок, отраслевых выставок, второй (после Франкфурта-на-Майне) банковский город Германии. Дюссельдорфский аэропорт Рейн-Рур (Rhein-Ruhr-Flughafen Düsseldorf) – третий по величине в Германии (после Франкфурта на Майне и Мюнхена), открыт в 1925 г. В Дюссельдорфе родился Генрих Гейне. При Центре международных исследований творчества Гейне (Heinrich-Heine-Institut) основан единственный в мире музей поэта (с его мемориальным домом). Известные учебные заведения: университет, Государственная Академия искусств (Staatliche Kunstakademie), основана в 1773 г., Консерватория имени Роберта Шумана (Robert-Schumann-Konservatorium). В 1980-2000 гг. на территории Старого Рейнского порта (Alter Rheinhafen) возникла "медиа-миля" ("Medienmeile Hafen"). Здесь находится Европейский медиа-институт (Europäisches Medieninstitut), земельная телерадиостанция ВДР (WDR Landesradio), рекламные агентства и др. Главная улица Дюссельдорфа – Кёнигсаллее (Königsallee, сокр. "Kö", букв. "Королевская аллея") – объявлена историческим памятником. "Самая дорогая и самая элегантая улица Германии" ("die teuerste und die eleganteste Straße Deutschlands") является знаменитым деловым и торговым центром Европы. Сам Дюссельдорф издавна имеет множество образных названий, в т.ч. "дочь Европы" ("Tochter Europas"), "Маленький Париж" ("Klein-Paris"), "Город Моды" ("Stadt der Mode"), "письменный стол Рурской области" ("Schreibtisch des Ruhrgebiets") из-за множества офисов крупных концернов. Статус города с 1288 г., первое упоминание места (Dusseldorp) при впадении речушки Дюссель (Düssel) в Рейн в 1135 г. Рукава р. Дюссель, давшей название городу, забраны в трубы под землёй <Düsseldorf – букв. "деревня на Дюсселе"> Nordrhein-Westfalen, Rhein, Heine Heinrich, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, ThyssenKrupp AG, Mannesmann AG, Henkel-Gruppe, Westdeutscher Rundfunk, Düssel Alt, K20/K21 Kunstsammlung des Landes Nordrhein-Westfalen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Düsseldorf

  • 5 Eiche

    f
    дуб, священное дерево у древних германцев, которому они поклонялись – считалось, что ветки дерева отгоняют злых духов и оберегают от болезней. По преданию, проводник христианизации в Германии миссионер Винфрид (в дальнейшем св. Бонифаций) на глазах у язычников срубил в местечке Фрицлар дуб бога грома Донара (Donareiche). При этом Винфрид предсказал, что Донар никак не отреагирует на это святотатство. И действительно, Донар остался спокойным. После этого отношение германцев к дубу, как наиболее почитаемому дереву, стало меняться, дуб превратился в символ язычества, над ним нависло проклятие. В дальнейшем этим стали объяснять, почему дуб не может защитить от молнии: "(Vor den) Eichen sollst du weichen" ("Следует избегать дубов"). Св. Бонифаций построил из поверженного дуба (Eiche des Bonifatius) первую церковь, и вокруг неё возник один из красивейших городков Гессена – Фрицлар (Fritzlar). Дуб – символ твёрдого немецкого характера. "Deutschland hat ewigen Bestand, / Es ist ein kerngesundes Land, / Mit seinen Eichen, seinen Linden, / werd ich es immer wieder finden" (H.Heine). В период Германской империи (1871-1918) дуб становится символом стойкости и непобедимости. "Frei und unerschütterlich / Wachsen unsere Eichen / Mit dem Schmuck der grünen Blätter / Stehn sie fest in Sturm und Wetter, / Wanken nicht noch weichen", – писал поэт Гофман фон Фаллерслебен. Появляется выражение "германский дуб" (у Шенкендорфа: "treu wie die deutschen Eichen"), памятники героям Первой мировой войны украшались изображениями дубовых листьев, их устанавливали в тени дубов и лип. Символом стойкости дуб был у разных политических сил – национал-социалистов, социал-демократов, коммунистов. Борцы "Союза Спартака" пели песню: "Da steht ein Mann, ein Mann / so fest wie eine Eiche / Er hat gewiss, gewiss / schon manchen Sturm erlebt / Vielleicht ist er / morgen eine Leiche / Wie es so vielen Spartakisten geht". После Второй мировой войны дубовые листья украшали монеты ФРГ от одного пфеннига до одной марки как символ надёжности новой валюты Heine Heinrich, Hoffmann von Fallersleben, August Heinrich, Schenkendorf Max von, Deutsches Reich, Erster Weltkrieg, Zweiter Weltkrieg, Spartakusbund, Deutsche Mark, Bavaria, Linde, Wald

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Eiche

  • 6 Heiligenstadt

    Хайлигенштадт, город в федеральной земле Тюрингия. Расположен в долине реки Лайне (Leine), у подножия гор Иберг (Iberg) и Дюн (Dün). С горы Иберг открывается живописная панорама города и его окрестностей. Иберг часто называют Айбенберг (Eibenberg), буквально "Тисовая гора", т.к. она покрыта вечнозелёным хвойным кустарником тисом (Eibe). С 1929 г. водолечебный кнайповский курорт. Здесь родился Тильман Рименшнайдер, Генрих Гейне крестился в Хайлигенштадте в 1825 г. в возрасте 28 лет, Теодор Шторм в 1856-1864 гг. был здесь судьёй, написал несколько новелл, в т.ч. "В университете" ("Auf der Universität", 1862), "Там на рынке" ("Drüben am Markt", 1860) и другие. Хайлигенштадт – место действия его рассказа "Поль-кукольник" ("Pole Poppenspäler", 1870). В честь Гейне назван парк (Heinrich-Heine-Park) с памятником героям Освободительных войн против Наполеона (сооружён в 1815). Статус города с 1225 г., первое упоминание в хронике в 973 г. Thüringen, Kneipp Sebastian, Riemenschneider Tilman, Heine Heinrich, Storm Theodor, Befreiungskriege

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heiligenstadt

  • 7 Meißner Alfred

    поэт, писатель. Эпический цикл романсов "Жижка", посвященный движению гуситов, написан под влиянием Ленау (книга была запрещена австрийской цензурой для распространения). Как литературную, так и историческую ценность представляют стихи Майснера, посвященные событиям революции 1848 года, а тж. воспоминания о Г. Гейне (Heine Heinrich, 1797-1856). "Zižka", "H. Heine. Erinnerungen von A. M.", "Geschichte meines Lebens"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Meißner Alfred

  • 8 Bücherverbrennung

    f, ист.
    сожжение книг, акт вандализма, состоялся в первый год пребывания у власти Адольфа Гитлера. В мае 1933 г. по инициативе Пауля Геббельса, рейхсминистра народного просвещения и пропаганды Третьего рейха, в университетских городах Германии было совершено публичное сожжение книг, неугодных идеологии фашизма. В Берлине 10 мая на площади Опернплац (Opernplatz, с 1947 г. – Бебельплац), 15 и 30 мая 1933 г. в Гамбурге и в других городах на кострах горели произведения Генриха и Томаса Маннов, Бертольта Брехта, Генриха Гейне, Франца Кафки (Kafka Franz, 1883-1924), Ремарка, Фейхтвангера, Л.Толстого и других немецких и зарубежных авторов. В стихотворении "Сожжение книг" ("Die Bücherverbrennung") Брехт описывает чувства некоего писателя, который обнаружил, что его книги не подлежат сожжению. В отчаянии он обращается к властям: "Verbrennt mich! Tut mir das nicht an! / Lasst mich nicht übrig! Habe ich nicht immer / die Wahrheit berichtet in meinen Büchern? Und jetzt werd ich von euch wie ein Lügner / behandelt! Ich befehle euch: / Verbrennt mich!" Hitler Adolf, Goebbels Paul Joseph, Drittes Reich, Bücherverbrennung Mahnmal, Bebel August, Buddenbrookhaus, Mann Thomas, Mann Heinrich, Brecht Bertolt, Heine Heinrich, Remarque Erich Maria, Feuchtwanger Lion

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bücherverbrennung

  • 9 Helgoland

    n
    Гельголанд, скалистый остров в Северном море, земля Шлезвиг-Гольштейн. Единственный остров Германии в открытом море и единственное место с морским климатом. Площадь около 1 кв. км, высота до 62 м, расположен в 70 км от устья р. Эльбы. Популярный объект туризма, курорт. В XIX в. здесь отдыхали известные писатели и поэты, среди них Генрих Гейне, Гофман фон Фаллерслебен. Символом острова считается отдельно стоящая скала у северной оконечности острова, которую жители называют "Длинная Анна" (Lange Anna). Скала кайр, где гнездятся редкие в Европе птицы, морской аквариум, добыча омаров, есть научные учреждения: орнитологическая станция, станция морской биологии. История острова связана со многими событиями и овеяна легендами, по одной из которых скалы острова из красного песчаника были заброшены сюда сатаной из Норвегии. Своеобразная красота острова отражена в трёхцветном гербе и в изречении: "Grün ist das Land, rot ist die Kant, weiß ist der Sand, das sind die Farben von Helgoland" – "Земля зелёная, край берега – красный, песок – белый, вот цвета Гельголанда". В 1807 г. остров был захвачен Великобританией, в 1890 г. возвращён Германии в обмен на ряд территорий в Африке, превращён в важную морскую крепость. В 1919 г. военные сооружения на острове были уничтожены по условиям Версальского мирного договора, с 1935 г. остров стал морской базой гитлеровской Германии. В 1945 г. занят английскими войсками, население полностью выселено, в 1947 г. немецкие укрепления взорваны. До 1952 г. служил учебно-опытной базой прицельного бомбометания английской ВВС. В 1952 г. передан ФРГ, посёлок и гавань были восстановлены <название нижненем, букв. Heiliges Land> Nordsee, Heine Heinrich, Das Lied der Deutschen, Hoffmann von Fallersleben August Heinrich, Vitalienbrüder

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Helgoland

  • 10 Gilm Herman von

    поэт, в религиозных сонетах, в песнях стрелков и военных балладах выражал либеральные, демократические взгляды. Писал тж. стихи о природе и любовную лирику, в которых ощущается влияние Гейне (Heine Heinrich, 1797-1856). После смерти поэта многие его стихи о любви были положены на музыку известными композиторами. Наиболее популярны песни Рихарда Штрауса "Ночь", "День Всех Душ" "Nacht", "Allerseelen"
    см. тж. Strauß Richard

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Gilm Herman von

  • 11 Deutscher Michel

    "Немецкий Михель", аполитичный простовато-наивный человек, изображается в ночном колпаке (Zipfelmütze) и коротеньких штанишках. Образ Михеля символизирует пассивность, конформизм и ограничинность. Michel – краткая форма от мужского имени Michael, используется как шутливое ироническое прозвище немцев. Сочетание "der teutsch Michel" с пренебрежительным оттенком впервые зафиксировано в 1541 г. писателем Себастьяном Франком (Frank Sebastian, 1499-1542/43) в одном из сборников пословиц. Считается, что первая карикатура с изображением Михеля появилась в Хайдельберге в начале XIX в. и вскоре распространилась по всей Германии. Карикатурный образ немецкого "Михеля" встречается в публицистике, в художественной литературе, например, в поэме Г. Гейне "Германия, зимняя сказка" ("Deutschland, ein Wintermärchen") он является олицетворением немецкого обывателя домартовского периода: "Derweil der Michel geduldig und gut / begann zu schlafen und schnarchen. / Und wieder erwachte unter dem Hut / Von vierunddreißig Monarchen" Vormärz, Donauwörth, Heine Heinrich, Spitzweg Karl

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Deutscher Michel

  • 12 Deutschland, ein Wintermärchen

    "Германия. Зимняя сказка", Сатирическая поэма Г.Гейне, написана под впечатлением от поездки из Франции на родину после долгого отсутствия, закончена в 1843 г. Поэт высмеивает романтические настроения, глупость и отсталость соотечественников. В эпилоге поэмы Германии предсказывается безрадостное будущее. Сразу после выхода в свет поэма была в Германии запрещена Heine Heinrich

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Deutschland, ein Wintermärchen

  • 13 Franz Robert

    Франц Роберт (1815-1892), композитор, органист, дирижёр, преподаватель, писал церковную музыку. Последователь Шумана. Автор песен, в основном на слова Гейне, обработок произведений И.С. Баха и Генделя Schumann Robert, Heine Heinrich, Bach Johann Sebastian, Händel Georg Friedrich

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Franz Robert

  • 14 Goethe-Haus

    n
    Дом-музей Гёте, в Ваймаре, экспозиция размещается в доме на площади Фрауэнплан, в котором Иоганн Вольфганг Гёте прожил 47 лет, с 1794 г. Гёте перестроил дом по своим планам, причём для интерьера каждой из комнат подбирал свой особый цвет стен, чтобы окраска наиболее точно отвечала назначению помещения. Поэт был автором т.н. "учения о цвете" ("Farbenlehre"), которому он сам следовал. В доме бывали Александр фон Гумбольдт, Гегель, Фихте, Шеллинг, Вильгельм Гримм, польский поэт Адам Мицкевич, русский писатель В.А.Жуковский, молодой Генрих Гейне, австрийский драматург Франц Грильпарцер (Grillparzer Franz, 1791-1872), и др. Рабочий кабинет Гёте, обставленный по-спартански, был творческой мастерской не только поэта, но и Гёте-философа и естествоиспытателя. Библиотека Гёте, расположенная рядом с кабинетом, насчитывает около 6500 томов. Здесь представлена античная классика на языке оригинала, научная немецкоязычная и иноязычная литература, шедевры мировой литературы, собрания сочинений Лессинга, Виланда, Гердера, Шиллера. Почти всё убранство помещений в доме-музее подлинное, оно сохранялось после смерти поэта его родственниками, с 1885 г. государством Weimar, Goethe Johann Wolfgang von, Humboldt Alexander von, Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Schelling Friedrich Wilhelm Joseph, Grimm Jacob und Wilhelm, Heine Heinrich, Eckermann Johann Peter

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Goethe-Haus

  • 15 Großes Heidelberger Fass

    большая хайдельбергская бочка, памятник истории виноделия XVI в. Создана в 1589-1591 гг. как символ изобилия вина в Пфальце: диаметр – 7 м, длина 9 м, вмещает 221 тыс. л. В те времена виноделы должны были сдавать владельцам Хайдельбергского замка свою десятину, для сбора которой и была сделана огромная бочка. Установлена в замке в 1751 г., по преданию, её стражем был карлик Перкео (Perkeo), придворный шут курфюрста Карла-Филиппа. Бочка стала настолько знаменитой, что её воспевали поэты, например, лирик XVIII в. Ф.Хагедорн в стихотворении "Хайдельбергская бочка" ("Heidelberger Fass") или Г.Гейне в "Книге песен" ("Buch der Lieder") Hagedorn Friedrich von, Heine Heinrich, Heidelberger Schloss, Pfalz 2), Pfälzer Weine, Dürkheimer Weinfass

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Großes Heidelberger Fass

  • 16 Hamburg

    Гамбург, город со статусом федеральной земли. Официальный титул: "Вольный и ганзейский город" (Freie und Hansestadt Hamburg). Второй по величине город Германии (после Берлина). Расположен по обеим сторонам нижней Эльбы (Niederelbe), в 110 км от места впадения реки в Северное море. Самый крупный морской порт Германии, "ворота в мир" ("Tor zur Welt"). Аэропорт Фульсбюттель (Flughafen Fuhlsbüttel). Основу экономики составляют традиционные отрасли, связанные с портом: судостроение, морские перевозки, нефтепереработка, обогатительные предприятия, торговля, банковское, страховое дело. Благодаря структурным преобразованиям Гамбург стал одним из крупнейших европейских центров услуг, средств массовой коммуникации, рекламного дела. Получили развитие гражданское авиастроение, микроэлектроника. Центр науки, искусства, культуры. Университет (с 1919 г.), Технический университет (с 1979 г.). Высшие школы: изобразительных искусств, музыки, экономики и политики (Hochschulen: für bildende Künste, für Musik, für Wirtschaft und Politik). Центр электронных СМИ, издательский центр (газеты "Ди Цайт", "Бильд", журналы "Шпигель", "Штерн"), работает Немецкое агентство печати (DPA), студии и правление телерадиокомпании "Норддойчер рундфунк". Центр международных конгрессов и ярмарок. В Гамбурге около 40 театров, в т.ч. оперный (открыт в 1678 г., первый в Германии постоянный оперный театр), Немецкий национальный драматический театр (с 1767 г.). Деятельность многих известных представителей немецкой культуры связана с Гамбургом – Готхольд Эфраим Лессинг, Георг Филипп Телеман, Георг Гендель, Карл Филиппп Эммануель Бах, Иоганнесс Брамс, Феликс Мендельсон-Бартольди, Фридрих Готлиб Клопшток, Фридрих Хеббель, Генрих Гейне, издатель Юлиус Кампе (Campe Julius) и др. Архитектурный символ Гамбурга – позднебарочная церковь Св. Михаила, жители города называют её "Michel". В центре – ренессансная ратуша, биржа, вблизи – торговая улица Мёнкебергштрасе (Mönkebergstraße), старинные кирпичные пакгаузы. Вокруг двух искуственных Альстерских озёр расположены учреждения культуры, консульства, респектабельные виллы, парки и скверы. Гамбург один из самых зелёных городов Германии, 40% его территории заняты зелёными насаждениями. Кулинарные особенности: рыбные блюда, например, гамбургский суп из угря (Hamburger Aalsuppe), блюда из молодой сельди (Matjes mit Specksauce, Matjestopf auf Hausfrauenart (горшочек из молодой сельди по домашнему)), маринованная жареная сельдь (eingelegte Bratheringe), старинное блюдо моряков "лабскаус" (пюре из картофеля и солонины с маринованной свёклой, яичницей и солёными огурцам)и < официальное название Freie und Hansestadt Hamburg> Land, Stadtstaat, Elbe, Berlin, Die Zeit, Bild, Der Spiegel, Norddeutscher Rundfunk, Lessing Gotthold Ephraim, Telemann Georg Philipp, Händel Georg Friedrich, Brahms Johannes, Mendelssohn-Bartholdy Felix, Klopstock Friedrich Gottlieb, Heine Heinrich, Bredel Willi, Thalia-Theater, Altonaer Museum, Außenalster, Binnenalster, Bismarck-Denkmal 2), Deutsches Schauspielhaus, Hamburgische Staatsoper, St. Pauli, Hamburger Dom, Universität Hamburg, Matjeshering, Labskaus, Hansestadt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hamburg

  • 17 Humboldt-Universität zu Berlin

    f
    Университет им. Александра и Вильгельма Гумбольдтов г. Берлин, обучение ведётся на факультетах теологии, педагогики, физического воспитания, социальных наук, философии, истории, библиотековедения, химии, психологии, фармацевтики. Основан в октябре 1810 г., состоял из четырёх классических факультетов: юриспруденции, медицины, философии и теологии. Создателем университета был Вильгельм фон Гумбольдт. Благодаря его концепции университет снискал себе почётный титул "Отец всех современных университетов". Университет оказывал огромное влияние на духовное развитие Германии, т.к. среди преподавателей университета были философ и первый ректор университета Фихте, Гегель, Александр фон Гумбольдт, братья Гримм, а также филолог и историк Моммзен, философ и теолог Шляйермахер, математики Эрнст Куммер, Леопольд Кронекер, Карл Теодор Вайерштрас, химик Август фон Хофман и физик Гельмгольц. 29 Нобелевских премий были присуждены учёным, работавшим в Берлинском университете. Среди них были Эйнштейн, Фишер, Планк и Хабер. В университете в разные годы учились Гейне, Фейербах, Бисмарк, Либкнехт, Меринг, Маркс, Тухольский. С 1829 г. клиника "Шарите" входит в состав университета на правах медицинского факультета. В 1828-1945 гг. университет носил имя Фридриха Вильгельма (Friedrich-Wilhelms-Universität). После Второй мировой войны в 1949 г. университет стал носить имя Александра и Вильгельма Гумбольдтов. Здание в стиле французского классицизма, памятник гражданской архитектуры XVIII в. Главный корпус построен по проекту Георга Венцеслауса фон Кнобельсдорфа. У главного входа стоят памятники Вильгельму и Александру фон Гумбольдту <zu Berlin – в отличие от "in Berlin" – восходит к началу XIX в., когда города Пруссии получили относительную самостоятельность. Чтобы разграничить "сферы влияния" города и королевского двора, который не желал находиться "в" городе, то есть на территории городского подчинения, решили, что прилегающий к дворцу район будет считаться "у Берлина" (zu Berlin). Об этом до сих пор напоминают названия ряда учреждений> Humboldt Alexander von, Humboldt Wilhelm von, Fichte Johann Gottlieb, Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Grimm Jacob und Wilhelm, Mommsen Theodor, Schleiermacher Friedrich Daniel, Helmholtz Hermann Ludwig Ferdinand, Hofmann August Wilhelm von, Einstein Albert, Fischer Emil Hermann, Planck Max, Haber Fritz, Heine Heinrich, Feuerbach Ludwig Andreas, Bismarck Otto Eduard Leopold von, Liebknecht Karl, Mehring Franz, Marx Karl, Tucholsky Kurt, Zweiter Weltkrieg, Charité, Knobelsdorff Georg Wenzeslaus von

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Humboldt-Universität zu Berlin

  • 18 Junges Deutschland

    ист.
    "Молодая Германия", литературное течение 1830-х – начала 1840-х гг., к которому относили новое поколение немецких писателей, в т.ч. Гейне, Бёрне, Гуцко, Лаубе, Винбарга, Мундта и др. Их творчество отражало подъём оппозиционного движения в стране, было тесно связано с современными событиями, прежде всего, с Июльской революцией 1830 г. (Julirevolution 1830) во Франции. Они выступали с требованиями свободы печати, отстаивали эмансипацию женщин, осмеивали мещанскую мораль. Вместе с тем, у "Молодой Германии" не было чёткой социально-политической или художественной программы. Так, Гейне, считавшийся "духовным отцом" младогерманцев, не был связан с ними ни общей работой, ни общими планами Heine Heinrich, Börne Ludwig

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Junges Deutschland

  • 19 Loreley

    f
    1) скала высотой 132 м у правого берега Рейна, где река сужается до 113 м (у г. Санкт-Гоарсхаузен). В отличие от других возвышенных мест вдоль Рейна здесь никогда не строили замки или укрепления Thingspiel
    2) нимфа на скале, расчёсывающая при луне свои золотые волосы и увлекающая своим пением корабли на скалы. Образ Лорелеи создал в 1802 г. романтик Клеменс Брентано. Впоследствии образ нимфы получил известность как среди писателей, поэтов, музыкантов, так и в устной традиции. Песня о Лорелее, сочинённая Генрихом Гейне в 1823 г., положена на музыку композитором Фридрихом Зильхером, до сих пор популярна. Существует традиция её исполнения на рейнских прогулочных судах, когда они проходят мимо скалы, обладающей удивительным семикратным эхом. В г. Санкт-Гоарсхаузен (у подножия скалы) есть небольшой музей Лорелеи, у мола зимнего речного порта установлен памятник: рейнская нимфа склонилась над фигурой одного из рыбаков, погубленных ею <Loreley (также Lorelei, Lore-Ley, Lurley, Lore Lay) восходит, по одним источникам, к Lauerfels букв. "подстерегающая скала, скала-засада", по другим, Fels der Lore – "скала Лоры" (Ley уст. "скала")> Brentano Clemens, Heine Heinrich, Silcher Philipp, Romantischer Rhein, Burg Katz, Burg Maus, Sieben Jungfrauen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Loreley

  • 20 Vater Rhein

    <поэт. название "Отец Рейн" отражает отношение немцев к главной реке Германии. Рейну и рейнскому ландшафту посвящены многие народные песни, стихотворения, баллады (Брентано, Уланд, Гейне и др.). Альбрехт Дюрер запечатлел в своих рисунках живописную местность во время путешествия по Рейну> Brentano Clemens, Uhland Ludwig, Heine Heinrich, Dürer Albrecht, Romantischer Rhein

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Vater Rhein

См. также в других словарях:

  • HEINE, HEINRICH — (originally Ḥayyim or Harry; 1797–1856), German poet and writer. Though a celebrated romantic poet and a political writer, whose works provoked passionate discussion, Heine produced some of the greatest Jewish verse outside Hebrew or Yiddish.… …   Encyclopedia of Judaism

  • Heine, Heinrich — Heine, Heinrich, geboren 1800 in Düsseldorf, war für den Kaufmannsstand bestimmt, bezog aber frühzeitig die Universitäten Berlin und Göttingen, und gleich mächtig ergriffen von der Tiefe der Wissenschaften und der Größe der Ereignisse, welche in… …   Damen Conversations Lexikon

  • Heine, Heinrich — ▪ German author Introduction in full  Christian Johann Heinrich Heine , original name (until 1825)  Harry Heine  born December 13, 1797, Düsseldorf, Prussia died February 17, 1856, Paris       German poet whose international literary reputation… …   Universalium

  • Heine,Heinrich — Hei·ne (hīʹnə), Heinrich. 1797 1856. German writer who lived in Paris after 1831. His romantic poems and social essays are marked by his love for the German land and people and derision for many modern German institutions. * * * …   Universalium

  • Heine, Heinrich (Harry, Chaim) — (1797–1856)    German poet and essayist. Heine was a great German lyric poet, whose radical politics and strong criticism of the government made life in Germany difficult for him. After the French revolution of 1830, he moved to Paris and lived… …   Who’s Who in Jewish History after the period of the Old Testament

  • Heine, Heinrich — (1797 1856)    German poet and essayist. He was born in Dusseldorf and settled in Berlin, where he published his first book of poetry. Influenced by Moses Mendelssohn and Leopold Zunz, he joined the Society for the Culture and Science of Judaism …   Dictionary of Jewish Biography

  • Heine, Heinrich — ► (1797 1856) Poeta y escritor alemán. Junto con Goethe, es el máximo exponente de la lírica germana. Sin pertenecer a ninguna escuela, por su obra y su liberalismo exaltado se le puede considerar hijo del romanticismo. Libro de canciones (1827)… …   Enciclopedia Universal

  • HEINE, HEINRICH —    a German lyric poet, born at Düsseldorf, of Jewish parents; was bred to law, but devoted himself to literature, and mingled with literary people, and associated in particular with the Varnhagen von Ense circle; first became notable by the… …   The Nuttall Encyclopaedia

  • Heine — Heine, Heinrich …   Enciclopedia Universal

  • Heinrich Heine — Heinrich Heine, 1831, Pintura de Moritz Daniel Oppenheim. Christian Johann Heinrich Heine (Düsseldorf, 13 de diciembre de 1797 París, 17 de febrero de 1856) fue uno de los más destacados poetas y ensayistas alemanes del siglo XIX. Heine es… …   Wikipedia Español

  • Heinrich Heine Prize — refers to two different awards named after the 19th century German poet Christian Johann Heinrich Heine: * Heinrich Heine prize of Düsseldorf * Heinrich Heine prize of the Ministry for Culture of the former GDR, which was assigned until 1990… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»